成语: 拼音: bù lún bù lèi
英文: Neither fish nor fowl
用法:
  联合式;作谓语、定语、补语;比喻不规范与不成样子
解释:
  伦:类。既非像这一类,又不像那一类,形容不成样子或不规范
百科: 拼音: bù lún bù lèi
英文: Neither fish nor fowl
用法:
  联合式;作谓语、定语、补语;比喻不规范与不成样子
解释:
  伦:类。既非像这一类,又不像那一类,形容不成样子或不规范
既不像这类,又不像那类。指不像样、不正规这一身打扮不伦不类的,像什么样子。
汉英: 拼音: bù lún bù lèi
英文: Neither fish nor fowl
用法:
  联合式;作谓语、定语、补语;比喻不规范与不成样子
解释:
  伦:类。既非像这一类,又不像那一类,形容不成样子或不规范
既不像这类,又不像那类。指不像样、不正规这一身打扮不伦不类的,像什么样子。
 neither fish, flesh, fowl, nor good red herring nondescript Neither fish nor fowl neither ass nor horse be neither fish, flesh, nor good red herring
汉法: 拼音: bù lún bù lèi
英文: Neither fish nor fowl
用法:
  联合式;作谓语、定语、补语;比喻不规范与不成样子
解释:
  伦:类。既非像这一类,又不像那一类,形容不成样子或不规范
既不像这类,又不像那类。指不像样、不正规这一身打扮不伦不类的,像什么样子。
 neither fish, flesh, fowl, nor good red herring nondescript Neither fish nor fowl neither ass nor horse be neither fish, flesh, nor good red herring n'être ni chair ni poisson, qui ne rentre dans aucun genre défini n'être ni chair ni poisson / qui ne rentre dans aucun genre défini
成语: 拼音: huà hǔ lèi gǒu
英文: Dog painting tiger
用法:
  兼语式;作谓语、定语;含贬义
解释:
  类:象。画老虎不成,却象狗。比喻模仿不到家,反而不伦不类。
百科: 拼音: huà hǔ lèi gǒu
英文: Dog painting tiger
用法:
  兼语式;作谓语、定语;含贬义
解释:
  类:象。画老虎不成,却象狗。比喻模仿不到家,反而不伦不类。
huà hǔ lèi gǒu没有画虎的本领,结果把虎画成了狗
汉英: 拼音: huà hǔ lèi gǒu
英文: Dog painting tiger
用法:
  兼语式;作谓语、定语;含贬义
解释:
  类:象。画老虎不成,却象狗。比喻模仿不到家,反而不伦不类。
huà hǔ lèi gǒu没有画虎的本领,结果把虎画成了狗
 try to draw a tiger and end up with the likeness of a dog— make a poor imitation attempting more than one has ability for try to draw a tiger and end up with the likeness of a dog, make a poor imitation