游也。
山肴野蔌,酒冽泉香,沸筹觥也。
太守醉也。
喧哗众宾欢也。
况宴酣之乐、非丝非竹,太守乐其乐也。
问当时、太守为谁,醉翁是也。 Wan Chu are mountains. Wang Ran Deep show, Langyashan also. Mountain climbing six or seven years, However, the winged spring, Drunkard Pavilion also. Weng is fun. Have heart, and combine the wine. More Wild Fang Jia-Mu, high wind and sun, King is also infinite. Tour also. Su wild mountain delicacies, wine Lie Quan Hong, boiling chips Gong too. Prefecture drunk too. Sound Zhongbin Huan also. Intoxicated condition feast of music, non-filament non-bamboo, prefect of their music is also fun. Q At the time, prefect for whom, tippler is also. Chinese English: 词牌名。又名《一捻红》。双调,仄韵。有一○二字﹑一○三字﹑一百字﹑九十字等多种,常见为一○二字,上阙五十二字,下阙五十字。 曲牌名。南曲正宫﹑北曲仙吕宫都有同名曲牌。南曲较常见,字数与词牌前半阙略异,用作引子。 瑞鹤仙 Rui Xian Poet:黄庭坚 Huang Tingjian 环滁皆山也。
望蔚然深秀,琅琊山也。
山行六七里,
有翼然泉上,醉翁亭也。
翁之乐也。
得之心、寓之酒也。
更野芳佳木,风高日出,景无穷也。
游也。
山肴野蔌,酒冽泉香,沸筹觥也。
太守醉也。
喧哗众宾欢也。
况宴酣之乐、非丝非竹,太守乐其乐也。
问当时、太守为谁,醉翁是也。 Wan Chu are mountains. Wang Ran Deep show, Langyashan also. Mountain climbing six or seven years, However, the winged spring, Drunkard Pavilion also. Weng is fun. Have heart, and combine the wine. More Wild Fang Jia-Mu, high wind and sun, King is also infinite. Tour also. Su wild mountain delicacies, wine Lie Quan Hong, boiling chips Gong too. Prefecture drunk too. Sound Zhongbin Huan also. Intoxicated condition feast of music, non-filament non-bamboo, prefect of their music is also fun. Q At the time, prefect for whom, tippler is also.