成语: 拼音: jì wǎng kāi lái
英文: The future
用法:
连动式;作谓语、定语;含褒义
解释:
继承前人的事业,开辟未来的道路。
资料来源:
明·王守仁《传习录》上卷:“文公精神气魄大,是他早年合下便要
继往开来,故一向只就考索著述上用功。”
百科: 拼音: jì wǎng kāi lái
英文: The future
用法:
连动式;作谓语、定语;含褒义
解释:
继承前人的事业,开辟未来的道路。
资料来源:
明·王守仁《传习录》上卷:“文公精神气魄大,是他早年合下便要
继往开来,故一向只就考索著述上用功。”
jì wǎng kāi lái继往古成果,开来世大业
汉英: 拼音: jì wǎng kāi lái
英文: The future
用法:
连动式;作谓语、定语;含褒义
解释:
继承前人的事业,开辟未来的道路。
资料来源:
明·王守仁《传习录》上卷:“文公精神气魄大,是他早年合下便要
继往开来,故一向只就考索著述上用功。”
jì wǎng kāi lái继往古成果,开来世大业
continue with the past and open up the future inherit the past and forge ahead into the future
汉法: 拼音: jì wǎng kāi lái
英文: The future
用法:
连动式;作谓语、定语;含褒义
解释:
继承前人的事业,开辟未来的道路。
资料来源:
明·王守仁《传习录》上卷:“文公精神气魄大,是他早年合下便要继往开来,故一向只就考索著述上用功。”
jì wǎng kāi lái继往古成果,开来世大业
continue with the past and open up the future inherit the past and forge ahead into the future succéder au passé et frayer le chemin à l'avenir, continuer l'œuvre des prédécesseurs et ouvrir de nouvelles perspectives (成语) succéder au passé et frayer le chemin à l'avenir / continuer l'œuvre des prédécesseurs et ouvrir de nouvelles perspectives (成语)
成语: 拼音: chéng xiān qǐ hòu
英文: Continuity
用法:
连动式;作定语;用于书面语
解释:
继承前代的,启发后代的。
资料来源:
清·王昶《湖海诗传·尹继善》:“文端公历任封疆,晚归台阁,岁历五十馀载,承先启后,三代平章。”
百科: 拼音: chéng xiān qǐ hòu
英文: Continuity
用法:
连动式;作定语;用于书面语
解释:
继承前代的,启发后代的。
资料来源:
清·王昶《湖海诗传·尹继善》:“文端公历任封疆,晚归台阁,岁历五十馀载,承先启后,三代平章。”
chéng xiān qǐ hòu承接前人的,开创今后的。多用于事业、学问方面。也说“承前启后”
汉英: 拼音: chéng xiān qǐ hòu
英文: Continuity
用法:
连动式;作定语;用于书面语
解释:
继承前代的,启发后代的。
资料来源:
清·王昶《湖海诗传·尹继善》:“文端公历任封疆,晚归台阁,岁历五十馀载,承先启后,三代平章。”
chéng xiān qǐ hòu承接前人的,开创今后的。多用于事业、学问方面。也说“承前启后”
inherit the past and usher in the future carry on the past heritage and open up the future