成語: 拼音: wàn shuǐ qiān shān
英文: As far
用法:
聯合式;作主語、賓語;形容路途艱難遙遠
解釋:
萬道河,千重山。形容路途艱難遙遠。
百科: 拼音: wàn shuǐ qiān shān
英文: As far
用法:
聯合式;作主語、賓語;形容路途艱難遙遠
解釋:
萬道河,千重山。形容路途艱難遙遠。
wàn shuǐ qiān shān重重的水和山,形容道路漫长险阻
漢英: 拼音: wàn shuǐ qiān shān
英文: As far
用法:
聯合式;作主語、賓語;形容路途艱難遙遠
解釋:
萬道河,千重山。形容路途艱難遙遠。
wàn shuǐ qiān shān重重的水和山,形容道路漫长险阻
ten thousand crags and torrents
漢法: 拼音: wàn shuǐ qiān shān
英文: As far
用法:
聯合式;作主語、賓語;形容路途艱難遙遠
解釋:
萬道河,千重山。形容路途艱難遙遠。
wàn shuǐ qiān shān重重的水和山,形容道路漫长险阻
ten thousand crags and torrents dix mille rivières et mille montagnes, un voyage long et hasardeux dix mille rivières et mille montagnes / un voyage long et hasardeux
成語: 拼音: rì dōng yuè xī
英文: May West on the East
用法:
聯合式;作定語;比喻遠隔兩地,不能相聚
解釋:
比喻遠隔兩地,不能相聚。
百科: 拼音: rì dōng yuè xī
英文: May West on the East
用法:
聯合式;作定語;比喻遠隔兩地,不能相聚
解釋:
比喻遠隔兩地,不能相聚。
比喻远隔两地,不能相聚。 汉 蔡琰 《胡笳十八拍》之十六:“十六拍兮思茫茫,我与儿兮各一方,日东月西兮徒相望,不得相随兮空断肠。”
漢英: 拼音: rì dōng yuè xī
英文: May West on the East
用法:
聯合式;作定語;比喻遠隔兩地,不能相聚
解釋:
比喻遠隔兩地,不能相聚。
比喻远隔两地,不能相聚。 汉 蔡琰 《胡笳十八拍》之十六:“十六拍兮思茫茫,我与儿兮各一方,日东月西兮徒相望,不得相随兮空断肠。”