唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
咏怀古迹之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八阵图 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵车行 A Song of War-chariots
咏怀古迹之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋兴八首 Autumn 8
伤春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣兴五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望岳(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望岳(西岳) Wang Yue Huashan Mountain
望岳(南岳) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登楼 From an Upper Story
登岳阳楼 On the Gate-tower at Youzhou
咏怀 sing of one's feelings
丹青引赠曹霸将军 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龟年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜忆舍弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
赠卫八处士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一页
七言律诗 Qiyan lushi,a poem of eight lines
蜀相
蜀相
蜀相
蜀相
The Temple of the Premier of Shu

杜甫


  蜀相祠堂何处寻,
  锦官城外柏森森。
  映阶碧草自春色,
  隔叶黄鹂空好音。
  三顾频烦天下计,
  两朝开济老臣心。
  出师未捷身先死,
  长使英雄泪满襟。


    译者: Witter Bynner

【白话文】 何处去寻找武侯诸葛亮的祠堂?
在成都城外那柏树茂密的地方。
碧草照映台阶呈现自然的春色,
树上的黄鹂隔枝空对婉啭鸣唱。
定夺天下先主曾三顾茅庐拜访,
辅佐两朝开国与继业忠诚满腔。
可惜出师伐魏未捷而病亡军中,
长使历代英雄们对此涕泪满裳!

【注释】 蜀相祠堂:一作丞相祠堂
1、蜀相:三国时蜀国丞相,指诸葛亮。诸葛亮于建兴十二年春出兵伐魏,在渭水南五丈原和魏相持百余日。八月病死军中。此后英雄多为他感慨。
2、锦官城:现四川省城都市。
3、自:空。
4、三顾:指刘三顾茅庐。
5、两朝:刘、刘禅父子两朝。
6、开济:指帮助刘开国和辅佐刘禅继位。

【赏析】   这是一首咏史诗。作者借游览武侯祠,称颂丞相辅佐两朝,惋惜他出师未捷而身死。既有尊蜀正统观念,又有才困时艰的感慨。
  诗的前半首写祠堂的景色。首联自问自答,写祠堂的所在。颔联"草自春色"、"鸟空好音",写祠堂的荒凉,字里行间寄寓感物思人的情怀。后半首写丞相的为人。颈联写他雄才大略("天下计")忠心报国("老臣心")。末联叹惜他壮志未酬身先死的结局,引得千载英雄,事业未竟者的共鸣。



【北美枫文集】唐诗300首
贡献者: 晓松
发表评论