多首一頁 |
【白話文】 眼下我心情不佳是思念嶽陽,身體想要奮飛疾病逼我臥床。
隔江的韓註他品行多麽美好,常在洞庭洗足放眼望八方。
鴻鵠已高飛遠空在日月之間,青楓樹葉已變紅秋霜已下降。
玉京山衆仙們聚集追隨北斗,有的騎着麒麟有的駕着鳳凰。
芙蓉般的旌旗被煙霧所淹沒,瀟湘蕩着漣漪倒影隨波搖晃。
星宮中的仙君沉醉玉露瓊漿,羽衣仙人稀少況且不在近旁。
聽說他仿佛是昔日的赤鬆子,恐怕是更象漢初韓國的張良。
當年他隨劉邦建業定都長安,運籌帷幄之心未改精神慘傷。
國傢事業成敗豈敢坐視觀望,厭惡腥腐世道寧可餐食楓香。
太史公留滯周南古來被痛惜,但願他象南極壽星長泰永昌。
品行高潔之人為何遠隔江湖,怎麽才能將他置於未央宮上?
【注釋】 1、鴻飛冥冥:指韓已遁世。
2、羽人:穿羽衣的仙人。
3、帷幄未改:帷幄本指帳幕,此指謀國之心。
【賞析】 此詩屬於遊仙詩一類,隱約含蓄,反復涵詠,始能體味。
詩前六句為第一段,寫懷念韓某遠在洞庭,日月更迭,思念益切。“玉京”六句為第二段,寫朝廷小人得勢,而賢臣遠去。點出韓某已罷官去國。“似聞”六句為第三段,寫聽到韓某罷官原因,以張良比之,頌其高潔有纔。末四句為第四段,抒寫自己感想,並望韓某再度出山,為國出力。
詩思嚴慎細緻周密,寫得隱晦麯折。格調卻清新激昂,鏗鏘有力。