唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
七言律詩 Qiyan lushi,a poem of eight lines
蜀相
蜀相
蜀相
蜀相
The Temple of the Premier of Shu

杜甫


  蜀相祠堂何處尋,
  錦官城外柏森森。
  映階碧草自春色,
  隔葉黃鸝空好音。
  三顧頻煩天下計,
  兩朝開濟老臣心。
  出師未捷身先死,
  長使英雄淚滿襟。


    譯者: Witter Bynner

【白話文】 何處去尋找武侯諸葛亮的祠堂?
在成都城外那柏樹茂密的地方。
碧草照映臺階呈現自然的春色,
樹上的黃鸝隔枝空對婉囀鳴唱。
定奪天下先主曾三顧茅廬拜訪,
輔佐兩朝開國與繼業忠誠滿腔。
可惜出師伐魏未捷而病亡軍中,
長使歷代英雄們對此涕淚滿裳!

【注釋】 蜀相祠堂:一作丞相祠堂
1、蜀相:三國時蜀國丞相,指諸葛亮。諸葛亮於建興十二年春出兵伐魏,在渭水南五丈原和魏相持百餘日。八月病死軍中。此後英雄多為他感慨。
2、錦官城:現四川省城都市。
3、自:空。
4、三顧:指劉備三顧茅廬。
5、兩朝:劉備、劉禪父子兩朝。
6、開濟:指幫助劉備開國和輔佐劉禪繼位。

【賞析】   這是一首詠史詩。作者藉遊覽武侯祠,稱頌丞相輔佐兩朝,惋惜他出師未捷而身死。既有尊蜀正統觀念,又有纔睏時艱的感慨。
  詩的前半首寫祠堂的景色。首聯自問自答,寫祠堂的所在。頷聯"草自春色"、"鳥空好音",寫祠堂的荒涼,字裏行間寄寓感物思人的情懷。後半首寫丞相的為人。頸聯寫他雄纔大略("天下計")忠心國("老臣心")。末聯嘆惜他壯志未酬身先死的結局,引得千載英雄,事業未竟者的共鳴。



【北美枫文集】唐詩300首
貢獻者: 晓松
發表評論