唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
五言律詩 Wuyan lushi,a poem of eight lines
題玄武禪師屋壁(屋在中江大雄山)

杜甫


  何年顧虎頭,滿壁畫瀛州。
  赤日石林氣,青天江海流。
  錫飛常近鶴,杯度不驚鷗。
  似得廬山路,真隨惠遠遊。

【白話文】 是哪一年顧愷之在這滿壁上畫了這一幅隱士居地的風景圖?
鮮紅的太陽映照着石林,雲霧繚繞;青天邊接着江海,日夜奔流。
志公和尚的禪杖飛舞靠近白鶴道人的仙鶴,高乘木杯渡海輕快敏捷得連海鷗都不驚動。
看了這幅壁畫,就好像得到入廬山的道路,真的要隨慧遠高遠遊。

【注釋】 (1)玄武禪師屋:是一佛寺,故址在今四川省三臺縣。玄武禪師是一位和尚的法號。
(2)顧虎頭:晉代畫傢顧愷之。
(3)滄洲:濱水的地方。古稱隱士所居之地。
(4)錫飛常近鶴:這是一個典故。梁時,侶寶志與白鶴道人都想隱居山中,二人皆有靈通,因此梁武帝令他們各用物記下他們要的地方。道人放出鶴,志公則揮錫杖並飛入雲中。當鶴飛至山時,錫杖已先立於山上。梁武帝以其各自停立之地讓他們築屋居住。
(5)杯渡不驚鷗:這是畫面上畫的另一個典故。昔有高乘木杯渡海而來,於是稱他為杯渡禪師。(6)惠遠:東晉時高,住廬山。惠,應作“慧”。



【北美枫文集】千傢詩

【資料來源】 227_36


發表評論