唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
咏怀古迹之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八阵图 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵车行 A Song of War-chariots
咏怀古迹之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋兴八首 Autumn 8
伤春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣兴五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望岳(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望岳(西岳) Wang Yue Huashan Mountain
望岳(南岳) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登楼 From an Upper Story
登岳阳楼 On the Gate-tower at Youzhou
咏怀 sing of one's feelings
丹青引赠曹霸将军 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龟年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜忆舍弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
赠卫八处士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一页
七言乐府 Qiyan official conservatory in the Han ynasty (206B.C.-A.D.220)
哀王孙
哀王孙
A Song of a Prince Deposed

杜甫


  长安城头头白乌,夜飞延秋门上呼。
  又向人家啄大屋,屋底达官走避胡。
  金鞭断折九马死,骨肉不待同驰驱。
  腰下宝玦青珊瑚,可怜王孙泣路隅。
  问之不肯道姓名,但道困苦乞为
  已经百日窜荆棘,身上无有完肌肤。
  高帝子孙尽隆准,龙种自与常人殊。
  豺狼在邑龙在野,王孙善保千金躯。
  不敢长语临交衢,且为王孙立斯须。
  昨夜东风吹血腥,东来橐驼满旧都。
  朔方健儿好身手,昔何勇锐今何愚。
  窃闻天子已传位,圣德北服南单于。
  花门剺面请雪耻,慎勿出口他人狙。
  哀哉王孙慎勿疏,五陵佳气无时无。


    译者: Witter Bynner

【白话文】 长安城头,伫立着一只白头乌鸦,夜暮了,还飞进延秋门上叫哇哇。
这怪物,又向大官邸宅啄个不停,吓得达官们,为避胡人逃离了家。
玄宗出奔,折断金鞭又累死九马,皇亲国戚,来不及和他一同驱驾。
有个少年,腰间佩带玉块和珊瑚,可怜呵,他在路旁哭得嗓子嘶哑。
千问万问,总不肯说出自己姓名,只说生活困苦,求人收他做伢!
已经有一百多天,逃窜荆棘丛下,身上无完肤,遍体是裂痕和伤疤。
凡是高帝子孙,大都是鼻梁高直,龙种与布衣相比,自然来得高雅。
豺狼在城称帝,龙种却流落荒野,王孙呵,你一定要珍重自己身架。
在十字路口,不敢与你长时交谈,只能站立片刻,交代你重要的话。
昨天夜里,东风吹来阵阵血腥味,长安东边,来了很多骆驼和车马。
北方军队,一贯是交战的好身手,往日勇猛,如今何以就流水落花。
私下听说,皇上已把皇位传太子,南单于派使拜服,圣德安定天下。
他们个个割面,请求雪耻上前线,你要守口如瓶,以防暗探的缉拿。
多可怜呵王孙,你万万不要疏忽,五陵之气葱郁,大唐中兴有望呀!

【注释】 ①延秋门:玄宗曾由此出逃。
②金鞭断折:指玄宗以金鞭鞭马快跑而金鞭断折。
③宝玦:玉佩。
④高帝子孙:汉高祖刘邦的子孙。这里是以汉代唐。隆准:高鼻。
⑤豺狼在邑:指安禄山占据长安。邑:京城。龙在野:指玄宗奔逃至蜀。
⑥临交衢:靠近大路边。衢:大路。斯须:一会儿。
⑦东风吹血腥:指安史叛军到处屠杀。
⑧“朔方”句:指唐将哥舒翰守潼关的河陇、朔方军二十万,为安禄山叛军大败的事。
⑨花门:即回纥。剺(lí)面:匈风俗在宣誓仪式上割面流血,以表诚意。这里指回纥坚决表示出兵助唐平定安史之乱。狙(jū):伺察,窥伺。
⑩佳气:兴旺之气。无时无:时时存在

【赏析】   唐玄宗天宝十五年(756)六月九日,潼关失守,十三日玄宗奔蜀,仅携贵妃姊妹几人,其余妃嫔、皇孙、公主皆不及逃走。七月安禄山部将孙孝哲攻陷长安,先后杀戮霍长公主以下百余人。诗中所指王孙,应是大难中的幸存者。 诗先追忆安史祸乱发生前的征兆;接着写明皇委弃王孙匆促出奔,王孙流落的痛苦;最后密告王孙内外的形势,叮咛王孙自珍,等待河山光复。 全诗写景写情,皆诗人所目睹耳闻,亲身感受,因而情真意切。荡人胸怀,叙事明净利索,语气真实亲切。写同情处见其神,写对话处见其情,写议论处见其真,写希望处见其切。杜诗之所以称“诗史” 者,盖在于此也。
  作者在诗中极言王子王孙在战乱中颠沛流离,遭受种种苦楚,既寄予了深深的同情,又含蓄地规劝统治者应居安思危,不可一味贪图享乐,致使子孙亦无法遮顾,实为可悲可叹。全诗词色古泽,气魄宏大。明王嗣《杜臆》评这首诗:通篇哀痛顾惜,潦倒淋漓,似乱似整,断而复续,无一懈语,无一死字,真下笔有神。



【北美枫文集】唐诗300首

【资料来源】 卷216_35


发表评论