唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
通泉縣署屋壁後薛少保畫鶴

杜甫


  薛公十一鶴,皆寫青田真。畫色久欲盡,蒼然猶出塵。
  低昂各有意,磊落如長人。佳此志氣遠,豈惟粉墨新。
  萬裏不以力,群遊森會神。威遲白鳳態,非是倉庚鄰。
  高堂未傾覆,常得慰嘉賓。曝露墻壁外,終嗟風雨頻。
  赤霄有真骨,恥飲洿池津。冥冥任所往,脫略誰能馴。

【資料來源】 220_16


發表評論