唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
奉賀陽城郡王太夫人恩命加鄧國太夫人

杜甫


  衛幕銜恩重,輿送喜頻。濟時瞻上將,錫號戴慈親。
  富貴當如此,尊榮邁等倫。郡依封土舊,國與大名新。
  紫誥鸞回紙,清朝燕賀人。遠傳鼕筍味,更覺彩衣春。
  奕葉班姑史,芬芳孟母鄰。義方兼有訓,詞翰兩如神。
  委麯承顔體,鶱飛報主身。可憐忠與孝,雙美畫騏驎。

【資料來源】 232_28


發表評論