唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
咏怀古迹之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八阵图 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵车行 A Song of War-chariots
咏怀古迹之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋兴八首 Autumn 8
伤春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣兴五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望岳(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望岳(西岳) Wang Yue Huashan Mountain
望岳(南岳) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登楼 From an Upper Story
登岳阳楼 On the Gate-tower at Youzhou
咏怀 sing of one's feelings
丹青引赠曹霸将军 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龟年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜忆舍弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
赠卫八处士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一页
古诗 ancient style poetry
楠树为风雨所拔叹

杜甫


  倚江楠树草堂前,故老相传二百年。诛茅卜居总为此,
  五月仿佛闻寒蝉。东南飘风动地至,江翻石走流云气
  干排雷雨犹力争,根断泉源岂天意。沧波老树性所爱,
  浦上童童一青盖。野客频留惧雪霜,行人不过听竽籁。
  虎倒龙颠委榛棘,泪痕血点垂胸臆。我有新诗何处吟,
  草堂自此无颜色。


【北美枫文集】

【资料来源】 卷219_21


发表评论