唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
咏怀古迹之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八阵图 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵车行 A Song of War-chariots
咏怀古迹之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋兴八首 Autumn 8
伤春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣兴五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望岳(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望岳(西岳) Wang Yue Huashan Mountain
望岳(南岳) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登楼 From an Upper Story
登岳阳楼 On the Gate-tower at Youzhou
咏怀 sing of one's feelings
丹青引赠曹霸将军 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龟年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜忆舍弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
赠卫八处士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一页
古诗 ancient style poetry
石犀行

杜甫


  君不见秦时蜀太守,刻石立作三犀牛。自古虽有厌胜法,
  天生江水向东流。蜀人矜夸一千载,泛溢不近张仪楼。
  今年灌口损户口,此事或恐为神羞。终藉堤防出众力,
  高拥木石当清秋。先王作法皆正道,鬼怪何得参人谋。
  嗟尔三犀不经济,缺讹只与长川逝。但见元气常调和,
  自免洪涛恣凋瘵。安得壮士提天纲,再平水土犀奔茫。

【资料来源】 卷219_2


发表评论