唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登髙 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
戲題寄上漢中王三首

杜甫


  西漢親王子,成都老客星。百年雙白鬢,一別五秋螢。
  忍斷杯中物,祗看座右銘。不能隨皂蓋,自酔逐浮萍。
  策杖時能齣,王門異昔逰。已知嗟不起,未許酔相留。
  蜀酒濃無敵,江魚美可求。終思一酩酊,淨掃鴈池頭。
  群盜無歸路,衰顔會遠方。尚憐詩警策,猶記酒顛狂。
  魯衛彌尊重,徐陳略喪亡。空餘枚叟在,應念早昇堂。


【北美枫文集】

【資料來源】 227_60


發表評論