唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
又上後園山腳

杜甫


  昔我遊山東,憶戲東嶽陽。窮秋立日觀,矯首望八荒。
  朱崖著毫發,碧海吹衣裳。蓐收睏用事,玄冥蔚強梁。
  逝水自朝宗,鎮名各其方。平原獨憔悴,農力廢耕桑。
  非關風露凋,曾是戍役傷。於時國用富,足以守邊疆。
  朝廷任猛將,遠奪戎虜場。到今事反覆,故老淚萬行。
  龜蒙不復見,況乃懷舊鄉。肺萎屬久戰,骨出熱中腸。
  憂來杖匣劍,更上林北岡。瘴毒猿鳥落,峽幹南日黃。
  秋風亦已起,江漢始如湯。登高欲有往,蕩析川無梁。
  哀彼遠征人,去傢死路旁。不及祖父塋,纍纍塚相當。

【資料來源】 221_45


發表評論