唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登髙 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
鹿頭山(山上有關,在德陽縣治北)

杜甫


  鹿頭何亭亭,是日慰饑渴。連山西南斷,俯見千裏豁。
  逰子齣京華,劍門不可越。及茲險阻盡,始喜原野闊。
  殊方昔三分,霸氣曾間發。天下今一傢,雲端失雙闕。
  悠然想揚馬,繼起名硉兀。有文令人傷,何處埋爾骨。
  紆餘脂膏地,慘澹豪俠窟。仗鉞非老臣,宣風豈專達。
  冀公柱石姿,論道邦國活。斯人亦何幸,公鎮逾歲月。

【資料來源】 218_43


發表評論