唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
遣興五首

杜甫


  朔風飄鬍雁,慘澹帶砂礫。長林何蕭蕭,秋草萋更碧。
  北裏富熏天,高樓夜吹笛。焉知南鄰客,九月猶絺綌。
  長陵頭兒,出獵待明發。騂弓金爪鏑,白馬蹴微雪。
  未知所馳逐,但見暮光滅。歸來懸兩狼,門戶有旌節。
  漆有用而割,膏以明自煎。蘭摧白露下,桂折秋風前。
  府中羅舊尹,沙道尚依然。赫赫蕭京兆,今為時所憐。
  猛虎憑其威,往往遭急縛。雷吼徒咆哮,枝撐已在腳。
  忽看皮寢處,無復睛閃爍。人有甚於斯,足以勸元惡。
  朝逢富傢葬,前後皆輝光。共指親戚大,緦麻百夫行。
  送者各有死,不須羨其強。君看束練去,亦得歸山岡。


【北美枫文集】

【資料來源】 218_13


發表評論