唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
上白帝城二首

杜甫


  江城含變態,一上一回新。天欲今朝雨,山歸萬古春。
  英雄餘事業,衰邁久風塵。取醉他鄉客,相逢故國人。
  兵戈猶擁蜀,賦斂強輸秦。不是煩形勝,深慚畏損神。
  白帝空祠廟,孤雲自往來。江山城宛轉,棟宇客裴回。
  勇略今何在,當年亦壯哉。後人將酒肉,虛殿日塵埃。
  𠔌鳥鳴還過,林花落又開。多慚病無力,騎馬入青苔。

【資料來源】 229_65


發表評論