唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
行官張望補稻畦水歸

杜甫


  東屯大江北,百頃平若案。六月青稻多,千畦碧泉亂。
  插秧適雲已,引溜加溉灌。更僕往方塘,决渠當斷岸。
  公私各地著,浸潤無天旱。主守問傢臣,分明見溪伴。
  炯翠羽,剡剡生銀漢。鷗鳥鏡裏來,關山雲邊看。
  秋菰成黑米,精鑿傳白粲。玉粒足晨炊,紅鮮任霞散。
  終然添旅食,作苦期壯觀。遺穗及衆多,我倉戒滋蔓。

【資料來源】 221_35


發表評論