唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
後遊

杜甫


  寺憶新遊處,橋憐再渡時。
  江山如有待,花柳更無私。
  野潤煙光薄,沙暄日色遲。
  客愁全為減,捨此復何之?

【注釋】 新遊處: 一作曾遊處
更無私: 一作自無

【賞析】   杜甫於上元二年(761)春曾一度到新津,寫了《遊修覺寺》,第二次即寫了這首《後遊》。
  
    此詩前四句回應往日之遊而寫今日之遊,後四句寫觀景減愁之感。全篇景象鮮明,理趣盎然。
  
    “寺憶曾遊處,橋憐再渡時。”寺和橋都是曾遊之地,再遊時對橋和寺都更生愛憐之情。兩句采取倒裝句式,將賓詞的“寺”和“橋”提到動詞謂語“憶”與“憐”前,突出遊覽的處所,將對景物的深厚感情和盤托出,點出後遊在感情上的深進。
  
    “江山如有待,花柳自無私。”自從上次遊覽之後,美好的江山好象也在那兒“憶”着我,“等待”着我的再遊;花也綻笑臉,柳也扭柔腰,無私地奉獻着自己的一切,歡迎我再度登臨。頭兩句從寫詩人對“寺”、“橋”有情,這兩句轉入寫此地山水草木也都對詩人有情,真可謂人有意,物有情。細味這兩句詩,是很有含藴的,它透露了詩人對世態炎涼的感慨。弦外之音是大自然是有情的、無私的,而人世間卻是無情的、偏私的。正如清人薛雪說“花柳自無私”,“下一‘自’字,便覺其寄身離亂感時傷事之情,掬出紙上”(《一瓢詩話》)。
  
    “野潤煙光薄,沙暄日色遲。”在概敘了江山花柳之情後,又具體描繪晨景和晚景兩幅畫面,清早薄如輕紗的晨曦,滋潤着大地,原野象浸透了酥油;傍晚滯留大地的餘暉,遲遲不退,沙地閃閃發光。這兩句表明了時間推移,詩人從早到暮在此,可見流連之久,又從側面說明了景色之美。“潤字從薄字看出,暄字從遲字看出,寫景極細。”(《杜詩鏡詮》引張上若評)
  
    “客愁全為減,捨此復何之?”全詩以感慨作結。看了如此美好的景色,在外作客的愁悶完全減消了,除了這兒還要往哪兒去呢?表面看來好象仍是贊美這兒風景絶佳,其實,這正是詩人心中有愁難解,強作豁達之語。杜甫流落西南山水間,中原未定,幹戈不止,山河破碎,民生多艱,滿腔愁憤,無由排解,衹好終日徜徉於山水之間,所以減愁兩字是以喜寫悲,益增其哀。
  
    這首詩寫得表面豁達,實則沉鬱,衹是以頓挫委麯之態出之。正因為如此,感人更深。詩采用散文句式,而極為平順自然。這一種創新,對後世尤其是宋代詩人的影響頗大。
  
    (徐應佩 周溶泉)



【北美枫文集】柳樹

【資料來源】 226_58


發表評論