唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
嚴氏溪放歌行(溪在閬州東百餘裏)

杜甫


  天下甲馬未盡銷,豈免溝壑常漂漂。劍南歲月不可度,
  邊頭公卿仍獨驕。費心姑息是一役,肥大酒徒相要。
  嗚呼古人已糞土,獨覺志士甘漁樵。況我飄轉無定所,
  終日戚戚忍羈旅。秋宿霜溪素月高,喜得與子長夜語。
  東遊西還力實倦,從此將身更何許。知子鬆根長茯苓,
  遲暮有意來同煮。


【北美枫文集】松樹

【資料來源】 220_31


發表評論