唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
謁文公上方

杜甫


  野寺隱喬木,山僧高下居。石門日色異,絳氣橫扶疏。
  窈窕入風磴,長蘆紛捲舒。庭前猛虎臥,遂得文公廬。
  俯視萬傢邑,煙塵對階除。吾師雨花外,不下十年餘。
  長者自布金,禪龕衹晏如。大珠脫玷翳,白月當空虛。
  甫也南北人,蕪蔓少耘鋤。久遭詩酒污,何事忝裾。
  王侯與螻蟻,同盡隨丘墟。願聞第一義,回嚮心地初。
  金篦颳眼膜,價重百車渠。無生有汲引,茲理儻吹噓。

【資料來源】 220_10


發表評論