唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
送長孫九侍禦赴武威判官

杜甫


  驄馬新鑿蹄,銀鞍被來好。綉衣黃白郎,騎嚮交河道。
  問君適萬裏,取別何草草。天子憂涼州,嚴程到須早。
  去秋群鬍反,不得無掃。此行收遺甿,風俗方再造。
  族父領元戎,名聲國中老。奪我同官良,飄搖按城堡。
  使我不能餐,令我惡懷抱。若人才思闊,溟漲浸絶島。
  尊前失詩流,塞上得國寶。皇天悲送遠,雲雨白浩浩。
  東郊尚烽火,朝野色枯槁。西極柱亦傾,如何正穹昊。

【資料來源】 217_7


發表評論