唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
舟出江陵南浦,奉寄鄭少尹(審)

杜甫


  更欲投何處,飄然去此都。形骸元土木,舟楫復江湖。
  社稷纏妖氣,幹戈送老儒。百年同棄物,萬國盡窮途。
  雨洗平沙靜,天銜闊岸紆。鳴螿隨泛梗,別燕赴秋菰。
  棲托難高臥,饑寒迫嚮隅。寂寥相喣沫,浩蕩報恩珠。
  溟漲鯨波動,衡陽雁影徂。南徵問懸榻,東逝想乘桴。
  竊商歌聽,時憂卞泣誅。經過憶鄭驛,斟酌旅情孤。


【北美枫文集】

【資料來源】 232_36


發表評論