唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
送率府程錄事還鄉

杜甫


  鄙夫行衰謝,抱病昏妄集。常時往還人,記一不識十。
  程侯晚相遇,與語才傑立。熏然耳目開,頗覺聰明入。
  千載得鮑叔,末契有所及。意鐘老柏青,義動修蛇蟄。
  若人可數見,慰我垂白泣。告別無淹晷,百憂復相襲。
  內愧突不黔,庶羞以賙給。素絲挈長魚,碧酒隨玉粒。
  途窮見交態,世梗悲路。東風吹春冰,泱莽後土濕。
  念君惜羽翮,既飽更思戢。莫作翻雲鶻,聞呼嚮禽急。

【資料來源】 217_5


發表評論