唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
垂老別

杜甫


  四郊未寧靜,垂老不得安。子孫陣亡盡,焉用身獨完。
  投杖出門去,同行為辛酸。幸有牙齒存,所悲骨髓幹。
  男兒既介胄,長揖別上官。老妻臥路啼,歲暮衣裳單。
  孰知是死別,且復傷其寒。此去必不歸,還聞勸加餐。
  土門壁甚堅,杏園度亦難。勢異鄴城下,縱死時猶寬。
  人生有離合,豈擇衰老端。憶昔少壯日,遲回竟長嘆。
  萬國盡徵戍,烽火被岡巒。積屍草木腥,流血川原丹。
  何鄉為樂土,安敢尚盤桓。棄絶蓬室居,塌然摧肺肝。


【北美枫文集】杏花

【資料來源】 217_35


發表評論