唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登髙 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
陳拾遺故宅(宅在射洪縣東七裏東武山下)

杜甫


  拾遺平昔居,大屋尚修椽。悠揚荒山日,慘澹故園煙。
  位下曷足傷,所貴者聖賢。有纔繼騷雅,哲匠不比肩。
  公生揚馬後,名與日月懸。衕逰英俊人,多秉輔佐權。
  彥昭超玉價,郭振起通泉。到今素壁滑,灑翰銀鈎連。
  盛事會一時,此堂豈千年。終古立忠義,感遇有遺編。

【資料來源】 220_9


發表評論