唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
入宅三首(大歷二年春,甫自西閣遷赤甲)

杜甫


  奔峭背赤甲,斷崖當白????。客居愧遷次,春酒漸多添。
  花亞欲移竹,鳥窺新捲簾。衰年不敢恨,勝概欲相兼。
  亂後居難定,春歸客未還。水生魚復浦,雲暖麝香山。
  半頂梳頭白,過眉拄杖斑。相看多使者,一一問函關
  宋玉歸州宅,雲通白帝城。吾人淹老病,旅食豈纔名。
  峽口風常急,江流氣不平。衹應與兒子,飄轉任浮生。

【資料來源】 229_43


發表評論