唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
泛溪

杜甫


  落景下高堂,進舟泛回溪。誰謂築居小,未盡喬木西。
  遠郊信荒僻,秋色有餘凄。練練峰上雪,纖纖雲表霓。
  童戲左右岸,罟弋畢提攜。翻倒荷芰亂,指揮徑路迷。
  得魚已割鱗,采藕不洗泥。人情逐鮮美,物賤事已睽。
  吾村靄暝姿,異捨雞亦棲。蕭條欲何適,出處無可齊。
  衣上見新月,霜中登故畦。濁醪自初熟,東城多鼓鼙。


【北美枫文集】月亮

【資料來源】 219_5


發表評論