唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
西閣二首

杜甫


  巫山小搖落,碧色見鬆林。百鳥各相命,孤雲無自心。
  層軒俯江壁,要路亦高深。朱紱猶紗帽,新詩近玉琴。
  功名不早立,衰病謝知音。哀世非王粲,終然學越吟。
  懶心似江水,日夜嚮滄洲。不道含香賤,其如鑷白休。
  經過調碧柳,蕭索倚朱樓。畢娶何時竟,消中得自由。
  豪華看古往,服食寄冥搜。詩盡人間興,兼須入海求。


【北美枫文集】松樹柳樹

【資料來源】 229_39


發表評論