唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登髙 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
幽人

杜甫


  孤雲亦群逰,神物有所歸。麟鳳在赤霄,何當一來儀。
  往與恵荀輩,中年滄洲期。天髙無消息,棄我忽若遺。
  內懼非道流,幽人見瑕疵。洪濤隱語咲,鼓枻蓬萊池。
  崔嵬扶桑日,照耀珊瑚枝。風帆倚翠蓋,暮把東皇衣。
  咽漱元和津,所思煙霞微。知名未足稱,局促商山芝。
  五湖復浩蕩,歲暮有餘悲。

【資料來源】 218_4


發表評論