唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
園官送菜

杜甫


  清晨蒙菜把,常荷地主恩。守者愆實數,略有其名存。
  苦苣刺如針,馬齒葉亦繁。青青嘉蔬色,埋沒在中園
  園吏未足怪,世事固堪論。嗚呼戰伐久,荊棘暗長原。
  乃知苦苣輩,傾奪蕙草根。小人塞道路,為態何喧喧。
  又如馬齒盛,氣擁葵荏昏。點染不易虞,絲麻雜羅紈。
  一經器物內,永挂粗刺痕。志士采紫芝,放歌避戎軒。
  畦丁負籠至,感動百慮端。

【資料來源】 221_37


發表評論