成语: 拼音: jiàn fēng zhuǎn duò
英文: Bends with the wind
用法:
連動式;作謂語、賓語、定語;含貶義
解释:
看風轉動舵柄。比喻看勢頭或看別人的眼色行事。
百科: 拼音: jiàn fēng zhuǎn duò
英文: Bends with the wind
用法:
連動式;作謂語、賓語、定語;含貶義
解释:
看風轉動舵柄。比喻看勢頭或看別人的眼色行事。
见〖看风使舵〗。
汉英: 拼音: jiàn fēng zhuǎn duò
英文: Bends with the wind
用法:
連動式;作謂語、賓語、定語;含貶義
解释:
看風轉動舵柄。比喻看勢頭或看別人的眼色行事。
见〖看风使舵〗。
trim one's [the] sails to the wind
成语: 拼音: bā miàn zhāng luo
英文: Octahedral raise
用法:
主謂式;作謂語;比喻各方面都處理得很好
解释:
形容各方面都應酬得好。
百科: 拼音: bā miàn zhāng luo
英文: Octahedral raise
用法:
主謂式;作謂語;比喻各方面都處理得很好
解释:
形容各方面都應酬得好。
形容各方面都应酬得好。 茅盾 《手的故事》:“ 黄二姐 虽则已过中年,却还是个八面张罗人人喜欢的角色。”
汉英: 拼音: bā miàn zhāng luo
英文: Octahedral raise
用法:
主謂式;作謂語;比喻各方面都處理得很好
解释:
形容各方面都應酬得好。
形容各方面都应酬得好。 茅盾 《手的故事》:“ 黄二姐 虽则已过中年,却还是个八面张罗人人喜欢的角色。”