日登吳公上寺遠眺 Climbing in Autumn for a View from the Temple on the Terrace of General Wu
送李中丞歸漢陽業 A Farewell to Governor Li on his Way Home to Hanyang
餞王十一南遊 On Seeing Wang Leave for the South
尋南溪常山道人隱居 While Visiting on the South Stream the Taoist Priest Chang
新年作 New Year's at Changsha
江州重薛六柳八二員外 On Leaving Guijiang Again to Xue and Liu
長沙過賈誼宅 On Passing Jia Yi's House in Changsha
自夏口至鸚鵡洲夕望嶽陽寄源中丞 An Evening View of the City of Youzhou After Coming from Hankou to Parrot Island a Poem Sent to my Friend Governor Yuan
送靈澈上人 On Parting with the Buddhist Pilgrim Ling Che
彈琴 On Hearing a Lute-player
送上人 Farewell to a Buddhist Monk
逢雪宿芙蓉山主人 Every snow accommodation Hibiscus Mountain baas
送張起、崔載華之閩中 accompany Zhang qi _Set_ of central Fujian Hua Cui
贈秦遠征君 present Qin ji Zheng Jun
秦頃以事謗因出舊山每荷觀察崔公見知…詩以贈之 Qin ji Are to Housekeeping Be defamatory because of the old mountain every load View Cui public see poetry to gift of knowledge
夜中對雪贈秦,時秦初與謝氏離婚,謝氏在越 At night Gift of snow Qin ji During the early Qin and Xie Cure Family in Vietnam
湘妃 Xiang Concubine
斑竹 mottled bamboo
春草宮懷古 Spring grass palace meditate on the past
正朝覽鏡作
瓜洲道中送李端公南渡,歸揚州道中寄 Guazhou Road Accompany li duan After the return of public Nandu Yangzhou Road, Send
送張十八歸桐廬 Send Zhang The number 18 Return Tonglu
過白鶴觀尋岑秀不遇 across White crane View search Cen Xiucai fail to achieve one's success
聽彈琴 Tin to play or strum a lute or other stringed instrument
|
|
古詩 ancient style poetry
戲贈越尼子歌
刘长卿
鄱陽女子年十五,本秦人今在楚。厭春江空浣沙, 竜宮落披袈裟。五年持戒長一食,至今猶自顔如花。 亭亭獨立青蓮下,忍草禪枝繞精。自用黃金買地居, 能嫌碧玉隨人嫁。北客相逢疑姓秦,鉛花拋卻仍青春。 一花一竹如有意,不語不笑能留人。黃鸝欲棲白日暮, 天香未散經行處。卻對香爐閑誦經,春泉漱玉寒泠泠。 房寂寂夜皇后,吳音清切令人聽。人聽吳音歌一麯, 杳然如在諸天宿。誰堪世事更相牽,惆悵船江水淥。
|
【北美枫文集】荷花【资料来源】 151_91
|
|
|