唐代 杜牧 Du Mu  唐代   (803~852)
A Night at a Tavern
I Climb to the Leyou Tombs Before Leaving for Wuxing
By the Purple Cliff
A Mooring on the Qin Huai River
A Message to Han Cho the Yangzhou Magistrate
A Confession
In the Autumn Night
Parting I
Parting II
The Garden of the Golden Valley
Recall with emotion poem A (poem) chron- Cangzhou city use military forces
Du qiuniang Poems and Preface
County, Drinking alone by moonlight Huangzhou for
sheet Nicely Poems and Preface
Winter solstice Jixiaozhi Ah yi poem
Li Gan Shi
The feeding Luo Ji Department disabilities East Tour
Send Shen Department disabilities attend Suzhou (city) Li zhong Dr. Cheng gift line of poetry
Chang'an Accompany friend swim Hunan
Huang Feng
Snow books Huai
Rain for
Ouyoudanang Dormitories XuanZhou for
Bian Xiao-Jing mouth to Beijing first joined the Beforehand lodge at Department of war in feudal china (a surname) physician trained in herb medicine
Multiple poems at a time
Wuyan lushi,a poem of eight lines
旅宿

A Night at a Tavern
旅宿

   Du Mu

Solitary at the tavern,
I am shut in with loneliness and grief.
Under the cold lamp, I brood on the past;
I am kept awake by a lost wildgoose.
...Roused at dawn from a misty dream,
I read, a year late, news from home –
And I remember the moon like smoke on the river
And a fisher-boat moored there, under my door.


    Translator: Witter Bynner
  

【Collections】唐诗300首
Add a comment