宋代 毛滂 Mao Pang  宋代   (1055~1120)
粉蝶兒 Whitefly children
水調歌頭(元會麯) Shuidiaogetou Qu Yuan will
絳都春(太師生辰) Jiangshouju all spring Grand tutor birthday
清平樂(千葉芝) Qingping yue kilo William Butler Yeats
清平樂 Qingping Yue
清平樂 Qingping Yue
清平樂 Qingping Yue
清平樂(絳河清)
清平樂 Qingping Yue
清平樂 Qingping Yue
清平樂(太師相公生辰) Qingping yue Grand tutor Xianggongzhuang birthday
清平樂 Qingping Yue
清平樂 Qingping Yue
清平樂(己卯長至作)
清平樂(東堂月夕小酌,時寒秀亭下娑羅花盛開) Qingping yue East hall On the eve of A little drink, or a few drinks (of some alcoholic beverage) When Saul spent the next winter show booths in (full) flower
清平樂(元夕) Qingping yue Lantern Festival
清平樂(春蘭用殊老韻) Qingping yue Chunlan Yongshulaoyun
清平樂(送賈耘老、盛德常還郡。時飲官酒於東堂,二君許復過此)
清平樂(春夜麯)
清平樂(與諸君小酌,燭下見花,戲作一首)
清平樂 Qingping Yue
清平樂(春晚與諸君飲)
清平樂 Qingping Yue
浣溪沙(宴太守張公內翰作) Huan xisha banquet Procurator John Zhang for the public in
多首一頁
古詩 ancient style poetry
玉樓春(席上和衢守李師文)

毛滂


  緑暗藏城市,清香撲酒尊。
  淡煙疏雨冷黃昏。
  零落酴醿花片、損春痕。
  
  潤入笙簫膩,春餘笑語溫。
  更深不鎖醉鄉門。
  先遣歌聲留住、欲歸雲。

【賞析】   紹聖時,毛滂任衢州推官,這首詞大概就是那時在宴席上酬唱之作。
  
    《南歌子》又名《南柯子》、《風蝶令》。是唐教坊麯名。這首《南歌子》采用雙調。詞的上片,起句對仗工整,“緑暗藏城市,清香撲酒尊”,一個“藏”字,寫詞人登臺四望,重山疊翠,樹木豐茂,整個城郭被濃重的緑色籠罩住了。一個“撲”字,則寫出宴客堂內彌散着誘人的酒香,沁人心脾。而接下二句,寫了四周圍的景物:暮春黃昏時分,淡淡的炊煙,疏落的柳枝,和荼花架上隨風飄落的片片花瓣。詠物亦有所指。“荼不爭春。寂寞開最晚”(蘇軾《荼花菩薩泉》)“一片花飛減卻春。風飄萬點正愁人”(杜甫《麯江》),表面惜花傷春,實際是一種思想寄托和自惜其身的體現。毛滂用冷色調勾畫了一幅自然界春暮哀涼的圖畫。他雖身居微官,仍時時感到寂寞孤獨。在這種情況下,他是渴望人生的知己、友情的溫暖和慰藉的。
  
    因而詞的下片,毛滂用暖色調描繪了一幅美好的宴樂圖。起句又是一個對仗句,“潤入笙簫膩,春餘笑語溫”,用清香的酒潤潤喉嚨,吹起笙簫來,麯聲優美,格外動聽;雖然天氣微冷,但宴席上賓主詩酒唱和,縱情談笑,如坐春風,暖意融融。這一“潤”字照應上片的清香之酒;一“溫”字又與“冷”字産生鮮明對比。友情暖人肺腑,更何況美酒下肚?此時,詞人放情狂飲,不能自已。尾句“更深不鎖醉鄉門,先遣歌聲留住、欲歸雲”,真可謂醉人醉語醉舉而不知醉了。夜已更深,宴席不撤,索性一醉方休,而且還吟詩謳歌,讓歌聲留住那想歸去的雲彩。到此際,詞人那種淡淡的哀涼情緒暫時丟到九天雲外去了!這興致勃勃的勸酒詞,顯得多麽淳厚、爽快、熱情、真誠呵!(張奇慧)


編輯者: 白水
發表評論