宋代 戴复古 Dai Fugu  宋代   (1167~?)
大江西上麯 Great river West on the song
木蘭花慢 Magnolia Huaman
水調歌頭 Shuidiaogetou
水調歌頭 Shuidiaogetou
行香子 The Hong Son
西江月 the west point on the horizon where the sun _set_s the moon's reflection on a river
西江月 the west point on the horizon where the sun _set_s the moon's reflection on a river
沁園春 Patio Spring
沁園春
柳梢青 Blue willow
洞仙歌 Dong Xiange
祝英臺近
望江南 Coffee Senna Seed
望江南 Coffee Senna Seed
望江南 Coffee senna seed 
望江南 Coffee Senna Seed
望江南
望江南 Coffee Senna Seed
望江南 Coffee Senna Seed
清平樂 Qingping Yue
清平樂 Qingping Yue
減字木蘭花 Jianzimu orchid
減字木蘭花 Jianzimu orchid
減字木蘭花 Jianzimu orchid
多首一頁
七言律詩 Qiyan lushi,a poem of eight lines
月夜舟中
月夜舟中

戴复古


  滿船明月浸虛空,緑淨無痕夜氣衝。
  詩思浮沉檣影裏,夢魂搖曳櫓聲中。
  星辰冷落碧潭水,鴻雁悲鳴紅蓼風。
  一點魚燈依古岸,斷橋垂露滴梧桐。

【白話文】 月夜,裝載着明月清光的船在水上飄浮,好象沉浸在虛空中一樣。
平靜澄澈的江水,散發着秋夜逼人的寒氣。
我的詩興在浮沉的帆影中起伏,夢魂恍惚在不定的櫓聲中動蕩。
碧潭水中靜靜地映照出天上星辰,蓼草風聲伴隨着鴻雁悲鳴。
古來停船靠岸的地方閃耀着幾點漁傢燈火,
梧桐葉上墜落下來的露珠滴在斷橋上。

【賞析】   該詩描寫月夜冷漠凄涼,語氣低沉,與詩人身遭亂世,心情苦悶有關。



【北美枫文集】千傢詩月亮梧桐
發表評論