唐代 许浑 Xu Hun  唐代   (?~858)
秋日赴闕題潼關驛樓 Inscribed in the Inn at Tong Gate on an Autumn Trip to the Capital
早秋 Early Autumn
陪王尚書泛舟蓮池 To accompany the king Shang shu Go boating Lotus
贈裴處士 Pei gifts Department disabilities
對雪 Of snow
王居士 amir a layman Buddhist
洛東蘭若夜歸(一作自溪東蘭若夜歸) Nakdong Temple Of late One for self River East Temple Of late
送段覺歸杜麯閑居
寄天鄉寺仲儀上人富春孫處士 Send heaven Temple Zhongyi Buddhist monk Fuchun Sun Department disabilities
寄契盈上人
晨起二首(後首一題作山齋秋晚) Early morning after the first two questions for a fast Qiu Wan Shan
曉發鄞江北渡寄崔韓二先輩(一作曉發鄞江寄崔壽韓) Fat Yin Xiao North of the lower reaches of the changjiang river Send Choi Han II transition Antecedent 1 for aldo yinjiang Send Cui Ting Han
盈上人 full Buddhist monk
廣陵道中 Guangling Road
宿開元寺樓(一作宿開元寺西樓聞歌感賦) lodge for the night Kai yuan temple Floor for residential Kai yuan temple West tower Wengeganfu
洞靈觀鼕青 Spirit View dong ilex
送友人自荊襄歸江東(友人新喪偶) lose one's wife
送同年崔先輩 accompany Class (surname) antecedent
山雞 a pheasant
孤雁 Lone Wild Goose
寓懷 Apartments Huai
洛中遊眺貽同志 (surname) Middle reaches (of a river) Tiao Yi compeer
夏日戲題郭別駕東堂
長安旅夜 Chang'an Night Journey
多首一頁
五言律詩 Wuyan lushi,a poem of eight lines
秋日赴阙题潼关驿楼
秋日赴闕題潼關驛樓
Inscribed in the Inn at Tong Gate on an Autumn Trip to the Capital

许浑


  紅葉晚蕭蕭,長亭酒一瓢。
  殘雲歸太華,疏雨過中條。
  樹色隨關迥,河聲入海遙。
  帝鄉明日到,猶自夢漁樵。


    譯者: Witter Bynner

【白話文】 秋天傍晚樹隨風颯颯作響;
夜宿潼關驛樓自有瓢酒飄香。
幾朵殘雲聚集在高聳的華山;
稀疏的秋雨灑落到中條山上。
遙看樹色隨着潼關山勢延伸;
黃河奔流入海濤聲迴旋激蕩。
明天就可到達繁華京城長安;
我仍自在逍遙做着漁樵夢想!

【注釋】 ①長亭:古時道路每十裏設長亭,供行旅停息。
②太華:華山。中條:一名雷首山,在今山西永濟東南。
③迥:遠。
④帝鄉:京都。指長安。

【賞析】   潼關,在今陝西省潼關縣境內,當陝西、山西、河南三省要衝,是從洛陽進入長安必經的咽喉重鎮,形勢險要,景色動人。歷代詩人路經此地,往往要題詩紀勝。直到清末,譚嗣同還寫下他那“河流大野猶嫌束,山入潼關不解平”的名句。可知它在詩人們心目中的位置了。
  許渾從故鄉潤州丹陽(今屬江蘇)第一次到長安去,途經潼關,也為其山川形勢和自然景色所深深吸引,興會淋漓,揮筆寫下了這首“高華雄渾”(清代吳汝綸語)的詩作。
  開頭兩句,作者先勾勒出一幅秋日行旅圖,把讀者引入一個秋濃似酒、旅況蕭瑟的境界。“紅葉晚蕭蕭”,用寫景透露人物一縷縷悲涼的意緒:“長亭酒一瓢”,用敘事傳出客子旅途況味,用筆幹淨利落。此詩一本題作《行次潼關,逢魏扶東歸》。這個背景材料,可以幫助我們瞭解詩人何以在長亭送別、藉瓢酒消愁的原委。
  然而詩人沒有久久沉湎在離愁別苦之中。中間四句筆勢陡轉,大筆勾畫四周景色,雄渾蒼茫,全然是潼關的典型風物。騁目遠望,南面是主峰高聳的西嶽華山;北面,隔着黃河,又可見連綿蒼莽的中條山。殘雲歸岫,意味着天將放晴;疏雨乍過,給人一種清新之感。從寫景看,詩人拿“殘雲”再加“歸”字來點染華山,又拿“疏雨”再加“過”字來烘托中條山,這樣,太華和中條就不是死景而是活景,因為其中有動勢──在浩茫無際的沉靜中顯出了一抹飛動的意趣。
  詩人把目光略收回來,就又看見蒼蒼樹色,隨關城一路遠去。關外便是黃河,它從北面奔涌而來,在潼關外頭猛地一轉,徑嚮三門峽衝去,翻滾的河水咆哮着流入渤海。“河聲”後續一“遙”字,傳出詩人站在高處遠望傾聽的神情。眼見樹色蒼蒼,耳聽河聲洶洶,真繪聲繪色,給人耳聞目睹的真實感覺。
  這裏,詩人連用四句景句,安排得如巨鰲的四足,缺一不可,絲毫沒有臃腫雜亂、使人生厭之感。三、四兩句,又見其另作《秋霽潼關驛亭》詩頷聯,完全相同,可知是詩人偏愛的得意之筆。
  “帝鄉明日到,猶自夢漁樵”。照理說,離長安不過一天路程,作為入京的旅客,總該想着到長安後便要如何如何,滿頭滿腦盤繞“帝鄉”去打轉子了。可是許渾卻出人意外地說:“我仍然夢着故鄉的漁樵生活呢!”含蓄表白了自己並非專為追求名利而來。這樣結束,委婉得體,優遊不迫,是頗顯出自己身分的。(劉逸生)



【北美枫文集】唐詩300首
發表評論