成语: 拼音: dān dāo zhí rù
英文: Straight to the point
用法:
主谓式;作主语、定语、状语;多用于比喻句
解释:
用短柄刀直接刺入。原比喻认定目标,勇猛精进。后比喻说话直接了当,不绕弯子。
百科: 拼音: dān dāo zhí rù
英文: Straight to the point
用法:
主谓式;作主语、定语、状语;多用于比喻句
解释:
用短柄刀直接刺入。原比喻认定目标,勇猛精进。后比喻说话直接了当,不绕弯子。
dān dāo zhí rù①比喻朝着目标勇猛进击士卒们单刀直入,径向中军帐杀来。②比喻直截了当,不绕弯子她快人快语,说话常单刀直入。
汉英: 拼音: dān dāo zhí rù
英文: Straight to the point
用法:
主谓式;作主语、定语、状语;多用于比喻句
解释:
用短柄刀直接刺入。原比喻认定目标,勇猛精进。后比喻说话直接了当,不绕弯子。
dān dāo zhí rù①比喻朝着目标勇猛进击士卒们单刀直入,径向中军帐杀来。②比喻直截了当,不绕弯子她快人快语,说话常单刀直入。
speak out without beating about the bush; come straight to the point (of action, statement, etc.) straightforward, direct right ot the point cut to the chase
汉法: 拼音: dān dāo zhí rù
英文: Straight to the point
用法:
主谓式;作主语、定语、状语;多用于比喻句
解释:
用短柄刀直接刺入。原比喻认定目标,勇猛精进。后比喻说话直接了当,不绕弯子。
dān dāo zhí rù①比喻朝着目标勇猛进击士卒们单刀直入,径向中军帐杀来。②比喻直截了当,不绕弯子她快人快语,说话常单刀直入。
speak out without beating about the bush; come straight to the point (of action, statement, etc.) straightforward, direct right ot the point cut to the chase frapper droit à coups de sabre, aller droit au fait, entrer de but en blanc dans le vif du sujet, parler, sans détours frapper droit à coups de sabre / aller droit au fait / entrer de but en blanc dans le vif du sujet / parler / sans détours
成语: 拼音: bù jiǎ sī suǒ
英文: Unthinkingly
用法:
动宾式;作谓语、定语、状语;指懒于思考,不负责任的办事
解释:
假:假借,依靠。形容做事答话敏捷、熟练,用不着考虑。
百科: 拼音: bù jiǎ sī suǒ
英文: Unthinkingly
用法:
动宾式;作谓语、定语、状语;指懒于思考,不负责任的办事
解释:
假:假借,依靠。形容做事答话敏捷、熟练,用不着考虑。
bù jiǎ sī suǒ不花时间考虑或思索马上作出反应,形容说话做事敏捷
汉英: 拼音: bù jiǎ sī suǒ
英文: Unthinkingly
用法:
动宾式;作谓语、定语、状语;指懒于思考,不负责任的办事
解释:
假:假借,依靠。形容做事答话敏捷、熟练,用不着考虑。
bù jiǎ sī suǒ不花时间考虑或思索马上作出反应,形容说话做事敏捷
under no consideration rattle off do sth.unthinking; blunder out do sth.unthinking blunder out
汉法: 拼音: bù jiǎ sī suǒ
英文: Unthinkingly
用法:
动宾式;作谓语、定语、状语;指懒于思考,不负责任的办事
解释:
假:假借,依靠。形容做事答话敏捷、熟练,用不着考虑。
bù jiǎ sī suǒ不花时间考虑或思索马上作出反应,形容说话做事敏捷
under no consideration rattle off do sth.unthinking; blunder out do sth.unthinking blunder out sans réflexion, sans hésitation, au pied levé, avec empressement