唐代 白居易 Bai Juyi  唐代   (772~846)
忆江南 recall south of the Changjiang River
长相思 long lovesickness
琵琶行并序 The Song of a Guitar
长恨歌 A Song of Unending Sorrow
立秋日曲江忆元九 The beginning of autumn (13th solar term) Yi Yuan nine days Qujiang
三月三十日题慈恩寺 Mar Thirty Japanese title Jionji
和武相公感韦令公旧池孔雀 And a sense of Wei Wu xianggongzhuang make public the old pool peafowl
禁中九日对菊花酒忆元九 Ban in The ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar right Chrysanthemum drink by the company of prosititutes Yi Yuan 9
浦中夜泊 Pu in the Night
七夕 the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
惜牡丹花 pity, regret, rue, begrudge peony
夜雪 Night Snow
与薛涛 AND Xue Tao
招东邻 attract East
直中书省 Directly in the book Province
杜陵叟 Empress Du Marceau
红线毯 red cotton blanket
缭绫 Aya wind
卖炭翁 Mai Tanweng
上阳白发人 ascending Yang pai Fat people
盐商妇 Salt women
大林寺桃花 Dalin temple on lushan mountain Peach blossom
后宫词 A Song of the Palace
暮江吟 Mo Jiang Yin
多首一页
古诗 ancient style poetry
妇人苦

白居易


  蝉鬓加意梳,蛾眉用心扫。几度晓妆成,君看不言好。
  妾身重同穴,君意轻偕老。惆怅去年来,心知未能道。
  今朝一开口,语少意何深。愿引他时事,移君此日心
  人言夫妇亲,义合如一身。及至死生际,何曾苦乐均。
  妇人一丧夫,终身守孤孑。有如林中竹,忽被风吹折。
  一折不重生,枯死犹抱节。男儿若丧妇,能不暂伤情。
  应似门前柳,逢春易发荣。风吹一枝折,还有一枝生。
  为君委曲言,愿君再三听。须知妇人苦,从此莫相轻。


【北美枫文集】柳树

【资料来源】 卷435_20


发表评论