長恨歌 A Song of Unending Sorrow
立秋日麯江憶元九 The beginning of autumn (13th solar term) Yi Yuan nine days Qujiang
三月三十日題慈恩寺 Mar Thirty Japanese title Jionji
和武相公感韋令公舊池孔雀 And a sense of Wei Wu xianggongzhuang make public the old pool peafowl
禁中九日對菊花酒憶元九 Ban in The ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar right Chrysanthemum drink by the company of prosititutes Yi Yuan 9
浦中夜泊 Pu in the Night
七夕 the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
惜牡丹花 pity, regret, rue, begrudge peony
夜雪 Night Snow
我身
白居易
我身何所似,似彼孤生蓬。秋霜剪根斷,浩浩隨長風。
昔遊秦雍間,今落巴蠻中。昔為意氣郎,今作寂寥翁。
外貌雖寂寞,中懷頗衝融。賦命有厚薄,委心任窮通。
通當為大鵬,舉翅摩蒼穹。窮則為鷦鷯,一枝足自容。
苟知此道者,身窮心不窮。