長恨歌 A Song of Unending Sorrow
立秋日麯江憶元九 The beginning of autumn (13th solar term) Yi Yuan nine days Qujiang
三月三十日題慈恩寺 Mar Thirty Japanese title Jionji
和武相公感韋令公舊池孔雀 And a sense of Wei Wu xianggongzhuang make public the old pool peafowl
禁中九日對菊花酒憶元九 Ban in The ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar right Chrysanthemum drink by the company of prosititutes Yi Yuan 9
浦中夜泊 Pu in the Night
七夕 the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
惜牡丹花 pity, regret, rue, begrudge peony
夜雪 Night Snow
閑題傢池,寄王屋張道士
白居易
有石白磷磷,有水清潺潺。有叟頭似雪,婆娑乎其間。
進不趨要路,退不入深山。深山太濩落,要路多險艱。
不如傢池上,樂逸無憂患。有食適吾口,有酒酡吾顔。
恍惚遊醉鄉,希夷造玄關。五千言下悟,十二年來閑。
富者我不顧,貴者我不攀。唯有天壇子,時來一往還。