長恨歌 A Song of Unending Sorrow
立秋日麯江憶元九 The beginning of autumn (13th solar term) Yi Yuan nine days Qujiang
三月三十日題慈恩寺 Mar Thirty Japanese title Jionji
和武相公感韋令公舊池孔雀 And a sense of Wei Wu xianggongzhuang make public the old pool peafowl
禁中九日對菊花酒憶元九 Ban in The ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar right Chrysanthemum drink by the company of prosititutes Yi Yuan 9
浦中夜泊 Pu in the Night
七夕 the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
惜牡丹花 pity, regret, rue, begrudge peony
夜雪 Night Snow
和錢員外早鼕玩禁中新菊
白居易
禁署寒氣遲,孟鼕菊初坼。新黃間繁緑,爛若金照碧。
仙郎小隱日,心似陶彭澤。秋憐潭上看,日慣籬邊摘。
今來此地賞,野意潛自適。金馬門內花,玉山峰下客。
寒芳引清句,吟玩煙景夕。賜酒色偏宜,握蘭香不敵。
凄凄百卉死,歲晚冰霜積。唯有此花開,殷勤助君惜。