唐代 白居易 Bai Juyi  唐代   (772~846)
憶江南 recall south of the Changjiang River
長相思 long lovesickness
琵琶行並序 The Song of a Guitar
長恨歌 A Song of Unending Sorrow
立秋日麯江憶元九 The beginning of autumn (13th solar term) Yi Yuan nine days Qujiang
三月三十日題慈恩寺 Mar Thirty Japanese title Jionji
和武相公感韋令公舊池孔雀 And a sense of Wei Wu xianggongzhuang make public the old pool peafowl
禁中九日對菊花酒憶元九 Ban in The ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar right Chrysanthemum drink by the company of prosititutes Yi Yuan 9
浦中夜泊 Pu in the Night
七夕 the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
惜牡丹花 pity, regret, rue, begrudge peony
夜雪 Night Snow
與薛濤 AND Xue Tao
招東鄰 attract East
直中書省 Directly in the book Province
杜陵叟 Empress Du Marceau
紅綫毯 red cotton blanket
繚綾 Aya wind
賣炭翁 Mai Tanweng
上陽白發人 ascending Yang pai Fat people
????商婦 Salt women
大林寺桃花 Dalin temple on lushan mountain Peach blossom
後宮詞 A Song of the Palace
暮江吟 Mo Jiang Yin
多首一頁
古詩 ancient style poetry
馴犀-感為政之難終也

白居易


  馴犀馴犀通天犀,軀貌駭人角駭雞。海蠻聞有明天子,
  驅犀乘傳來萬裏。一朝得謁大明宮,歡呼拜舞自論功。
  五年馴養始堪獻,六譯語言方得通。上嘉人獸俱來遠,
  蠻館四方犀入苑。秣以瑤芻鎖以金,故鄉迢遞君門深。
  海鳥不知鐘鼓樂,池魚空結江湖心。馴犀生處南方熱,
  秋無白露鼕無雪。一入上林三四年,又逢今歲苦寒月。
  飲冰臥霰苦蜷跼,角骨凍傷鱗甲蹜。馴犀死,蠻兒啼,
  嚮闕再拜顔色低。奏乞生歸本國去,恐身凍死似馴犀。
  君不見建中初,馴象生還放林邑。君不見貞元末,
  馴犀凍死蠻兒泣。所嗟建中異貞元,象生犀死何足言。


【北美枫文集】月亮

【資料來源】 426_16


發表評論