唐代 杜牧 Du Mu  唐代   (803~852)
旅宿 A Night at a Tavern
將赴吳興登樂遊原 I Climb to the Leyou Tombs Before Leaving for Wuxing
赤壁 By the Purple Cliff
泊秦淮 A Mooring on the Qin Huai River
寄揚州韓綽判官 A Message to Han Cho the Yangzhou Magistrate
遣懷 A Confession
秋夕 In the Autumn Night
贈別·其一 Parting I
贈別·其二 Parting II
金𠔌園 The Garden of the Golden Valley
感懷詩一首 時滄州用兵。 Recall with emotion poem A (poem) chron- Cangzhou city use military forces
杜秋娘詩並序 Du qiuniang Poems and Preface
郡齋獨酌 黃州作。 County, Drinking alone by moonlight Huangzhou for
張好好詩並序 sheet Nicely Poems and Preface
鼕至日寄小侄阿宜詩 Winter solstice Jixiaozhi Ah yi poem
李甘詩 Li Gan Shi
洛中送冀處士東遊 The feeding Luo Ji Department disabilities East Tour
送瀋處士赴蘇州李中丞招以詩贈行 Send Shen Department disabilities attend Suzhou (city) Li zhong Dr. Cheng gift line of poetry
長安送友人遊湖南 Chang'an Accompany friend swim Hunan
皇風 Huang Feng
雪中書懷 Snow books Huai
雨中作 Rain for
偶遊石盎僧捨 宣州作。 Ouyoudanang Dormitories XuanZhou for
赴京初入汴口曉景即事先寄兵部李郎中 Bian Xiao-Jing mouth to Beijing first joined the Beforehand lodge at Department of war in feudal china (a surname) physician trained in herb medicine
多首一頁
七言絶句 Seven quatrains
金谷园
金谷园
金谷园
金𠔌園
The Garden of the Golden Valley

杜牧


  繁華事散逐香塵,流水無情草自春。
  日暮東風怨啼鳥,落花猶似墜樓人。


    譯者: Witter Bynner

【白話文】 繁華往事,已隨沉香煙塵飄蕩無存;流水無情,野草卻年年以碧緑迎春。
啼鳥悲鳴,傍晚隨着東風聲聲傳來;落花紛紛,恰似那墜樓的緑珠美人。

【注釋】 1、香塵:石崇為教練傢中舞妓步法,以沉香屑鋪象牙床上,使她們踐踏,無跡者賜以珍珠。
2、墜樓人:指石崇愛妾緑珠,曾為石崇墜樓而死。

【賞析】   這是一首即景生情詩。大概寫詩人經過西晉富豪石崇的金𠔌園遺址而興吊古情思。前句寫金𠔌園昔日的繁華,今已不見;二句寫人事雖非,風景不殊;三、四兩句即景生情,聽到啼鳥聲聲似在哀怨;看到落花滿地,想起當年墜樓自盡的石崇愛妾緑珠。句句寫景,層層深入,景中有人,景中寓情。寫景意味雋永,抒情凄切哀婉。
  
  金𠔌園故址在今河南洛陽西北,是西晉富豪石崇的別墅,繁榮華麗,極一時之盛。唐時園已荒廢,成為供人憑吊的古跡。據《晉書·石崇傳》記載:石崇有妓曰緑珠,美而豔。孫秀使人求之,不得,矯詔收崇。崇正宴於樓上,謂緑珠曰:“我今為爾得罪。”緑珠泣曰:“當效死於君前。”因自投於樓下而死。杜牧過金𠔌園,即景生情,寫下了這首詠春吊古之作。
  
    面對荒園,首先浮現在詩人腦海的是,金𠔌園繁華的往事,隨着芳香的塵屑消散無蹤。“繁華事散逐香塵”這一句藴藏了多少感慨。王嘉《拾遺記》謂:“石季倫(崇)屑沉水之香如塵末,布象床上,使所愛者踐之,無跡者賜以真珠。”此即石崇當年奢靡生活之一斑。“香塵”細微飄忽,去之迅速而無影無蹤。金𠔌園的繁華,石崇的豪富,緑珠的香消玉殞,亦如香塵飄去,雲煙過眼,不過一時而已。正如蘇東坡詩云:“事如春夢了無痕”。可嘆乎?亦可悲乎?還是觀賞廢園中的景色吧:“流水無情草自春”。水,指東南流經金𠔌園的金水。不管人世間的滄桑,流水照樣潺湲,春草依然碧緑,它們對人事的種種變遷,似乎毫無感觸。這是寫景,更是寫情,尤其是“草自春”的“自”字,與杜甫《蜀相》中“映階碧草自春色”的“自”字用法相似。
  
    傍晚,正當詩人對着流水和春草遐想的時候,忽然東風送來鳥兒的叫聲。春日鳥鳴,本是令人心曠神怡的賞心樂事。但是此時—紅日西斜,夜色將臨;此地—荒蕪的名園,再加上傍晚時分略帶涼意的春風,在沉溺於吊古之情的詩人耳中,鳥鳴就顯得凄哀悲切,如怨如慕,仿佛在表露今昔之感。日暮、東風、啼鳥,本是春天的一般景象,着一“怨”字,就蒙上了一層凄涼感傷的色彩。此時此刻,一片片人感傷的落花又映入詩人的眼簾。詩人把特定地點(金𠔌園)落花飄然下墜的形象,與曾在此處發生過的緑珠墜樓而死聯想到一起,寄寓了無限情思。一個“猶”字滲透着詩人多少追念、憐惜之情!緑珠,作為權貴們的玩物,她為石崇而死是毫無價值的,但她的不能自主的命運不是同落花一樣令人可憐麽?詩人的這一聯想,不僅是“墜樓”與“落花”外觀上有可比之處,而且揭示了緑珠這個人和“花”在命運上有相通之處。比喻貼切自然,意味雋永。
  
    一般懷古抒情的絶句,都是前兩句寫景,後兩句抒情。這首詩則是句句寫景,景中寓情,四句蟬聯而下,渾然一體。
  
    (唐永德)



【北美枫文集】唐詩300首
發表評論