唐代 白居易 Bai Juyi  唐代   (772~846)
憶江南 recall south of the Changjiang River
長相思 long lovesickness
琵琶行並序 The Song of a Guitar
長恨歌 A Song of Unending Sorrow
立秋日麯江憶元九 The beginning of autumn (13th solar term) Yi Yuan nine days Qujiang
三月三十日題慈恩寺 Mar Thirty Japanese title Jionji
和武相公感韋令公舊池孔雀 And a sense of Wei Wu xianggongzhuang make public the old pool peafowl
禁中九日對菊花酒憶元九 Ban in The ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar right Chrysanthemum drink by the company of prosititutes Yi Yuan 9
浦中夜泊 Pu in the Night
七夕 the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
惜牡丹花 pity, regret, rue, begrudge peony
夜雪 Night Snow
與薛濤 AND Xue Tao
招東鄰 attract East
直中書省 Directly in the book Province
杜陵叟 Empress Du Marceau
紅綫毯 red cotton blanket
繚綾 Aya wind
賣炭翁 Mai Tanweng
上陽白發人 ascending Yang pai Fat people
????商婦 Salt women
大林寺桃花 Dalin temple on lushan mountain Peach blossom
後宮詞 A Song of the Palace
暮江吟 Mo Jiang Yin
多首一頁
五絶平起首句押韻 Poem of four lines having five characters to each line calm At first sentence rhyme
与薛涛
与薛涛
與薛濤

白居易


  峨眉山勢接雲霓,欲逐劉郎此路迷。
  若似剡中容易到,春風猶隔武陵溪。
   

【注釋】 此詩頗堪玩味。
“峨眉山勢”,似引稹用“峨眉秀”喻濤之句;又以其擬天台仙境也。
“欲逐劉郎”,引劉晨、阮肇入天台遇仙故事。不曰劉郎逐仙女,反曰仙女逐劉郎,乃諷濤之屬意於稹也。
“若似剡中”者,天台在浙東,劉、阮皆剡縣人,而稹其時正為浙東觀察使也;又:剡縣産紙,“剡溪藤”最有名,或亦兼喻薛濤製箋事也。
“春風猶隔”,蜀西至浙東,中隔湖南,武陵溪即桃花源,桃花源尚不可尋,而況天台仙境乎?
居易與濤似不相識,可能通過稹與濤和,元、白素契,故其詩頗左襢於稹也。


貢獻者: 晓松
發表評論