唐代 杜甫 Du Fu  唐代   (712~770)
詠懷古跡之五 Thoughts of Old Time V
登高 A Long Climb
客至 A Hearty Welcome to Vice-prefect Cui
春望 A Spring View
八陣圖 The Eight-sided Fortress
月夜 On a Moonlight Night
兵車行 A Song of War-chariots
詠懷古跡之二 Poetic Thoughts on Ancient Sites II
秋興八首 Autumn 8
傷春五首 Spring and 5
述古三首 Above the ancient 3
遣興五首 Qian xing 5
蜀相 The Temple of the Premier of Shu
望嶽(岱宗) A VIEW OF TAISHAN
望嶽(西嶽) Wang Yue Huashan Mountain
望嶽(南嶽) Wang Yue another anme for the Heng Mountain
登樓 From an Upper Story
登嶽陽樓 On the Gate-tower at Youzhou
詠懷 sing of one's feelings
丹青引贈曹霸將軍 A SONG OF A PAINTING TO GENERAL CAO
江南逢李龜年 On Meeting Li Guinian Down the River
月夜憶捨弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night
贈衛八處士 TO MY RETIRED FRIEND WEI
佳人 ALONE IN HER BEAUTY
多首一頁
古詩 ancient style poetry
寄司馬山人十二韻

杜甫


  關內昔分袂,天邊今轉蓬。驅馳不可說,談笑偶然同。
  道術曾留意,先生早擊蒙。傢傢迎薊子,處處識壺公。
  長嘯峨嵋北,潛行玉壘東。有時騎猛虎,虛室使仙童。
  發少何勞白,顔衰肯更紅。望雲悲轗軻,畢景羨衝融。
  喪亂形仍役,凄涼信不通。懸旌要路口,倚劍短亭中。
  永作殊方客,殘生一老翁。相哀骨可換,亦遣馭清風。

【資料來源】 228_44


發表評論