長恨歌 A Song of Unending Sorrow
立秋日麯江憶元九 The beginning of autumn (13th solar term) Yi Yuan nine days Qujiang
三月三十日題慈恩寺 Mar Thirty Japanese title Jionji
和武相公感韋令公舊池孔雀 And a sense of Wei Wu xianggongzhuang make public the old pool peafowl
禁中九日對菊花酒憶元九 Ban in The ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar right Chrysanthemum drink by the company of prosititutes Yi Yuan 9
浦中夜泊 Pu in the Night
七夕 the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
惜牡丹花 pity, regret, rue, begrudge peony
夜雪 Night Snow
陰山道-疾貪虜也
白居易
陰山道,陰山道,紇邏敦肥水泉好。每至戎人送馬時,
道旁千裏無纖草。草盡泉枯馬病羸,飛竜但印骨與皮。
五十匹縑易一匹,縑去馬來無了日。養無所用去非宜,
每歲死傷十六七。縑絲不足女工苦,疏織短截充匹數。
藕絲蛛網三丈餘,回紇訴稱無用處。鹹安公主號可敦,
遠為可汗頻奏論。元和二年下新敕,內出金帛酬馬直。
仍詔江淮馬價縑,從此不令疏短織。合羅將軍呼萬歲,
捧授金銀與縑彩。誰知黠虜啓貪心,明年馬多來一倍。
縑漸好,馬漸多。陰山虜,奈爾何。