宋代 文天祥 Wen Tianxiang  宋代   (1236~1283)
One poem at a time

Wen Tianxiang
  Yicheng Road, wind and rain, heavy to the new hair.
  There are risks Yangtze River, China since no one.
  CONSERVATIVE DENTISTRY left Fan Xiao Yu, Zhan whale sting anger scales.
  Berthing off shore, could not bear to see adherents.
Translated by Google

Wen Tianxiang
  岸转异江湖,江水流城郭,
  鸱鸮志意满,山鬼独一脚。

Wen Tianxiang
  倾盖年华晚,行人早发湘。
  白云虹浪小,明月燕花香。
  明浦春何急,巴山日正长。
  祝君加一饭,我意为桐乡。

Wen Tianxiang
  劳生共乾坤,何时有终极。
  灯影照无睡,今夕复何夕。

Wen Tianxiang
  Kwong Yuk Han temple opened to scholars in isolated hill that was.
  Middle of the night westerly half of figure, a dream of snow riding donkey back.
Translated by Google

Wen Tianxiang
  昔时张叔夜,统兵赴勤王。
  东都一不守,羸马迁龙荒。
  适过白沟河,裂眦须欲张。
  绝粒不遄死,仰天扼其吭。
  群臣总奄奄,一土垂天光。
  读史识其他,抚卷为凄凉。
  我生何不辰,异世忽相望。
  皇图遘阳刀,天堑满飞堭。
  引兵诣阙下,捧土障澜狂。
  出使义不屈,持节还中郎。
  六飞独南海,金钺将煌煌。
  武侯空威心,出狩惊四方。
  吾属竟为虏,世事吁彼苍。
  思公有奇节,一死何慨慷。
  江淮我分地,我欲投沧浪。
  沧浪却不受,中原行路长。
  初登项籍宫,次览刘季邦。
  涉足河与济,回首嵩与恒。
  下车抚梁门,上马指楼桑。
  戴星渡一水,惨淡天微茫。
  行人为我言,宋辽此分疆。
  悬知公死处,为公出涕滂。
  恨不持束刍,徘徊官道傍。
  我死还在燕,烈烈同肝肠。
  今我为公哀,后来谁我伤。
  天地垂日月,斯人未云亡。
  文武道不坠,我辈终堂堂。

Wen Tianxiang
  Shou Xi Yi Xuan, the white on a hair.
  To the four or five years, one becomes seven or eight.
  Heng Xiang off this year, black mustache has more yellow.
  Suddenly all the yellow and one white, Alarmed as lingyang.
  Hair has been a constant, white mustache mention the strange.
  Years can not break. Xueshuang day grow up.
  Zi Jing stained world, tired of the solid foot laugh.
  Who served Lo turnip soup, avoid old also Xiwei.
  Less old, such as the Spring and Autumn, that chou creation.
  I Fangle Wu days, so do not worry Lotte.
Translated by Google

Wen Tianxiang
  Cuiwei islands near, draw horizontal Court five clouds.
  Spring gull sound slide, sun_set_ crow back out.
  Respect for the former holding a smile, took the remaining underlying alcoholic.
  Have seen Yao Chi master, not lived in vain.
Translated by Google

Wen Tianxiang
  我来属时危,朝野色枯槁。
  倚君金华省,不在相逢早。

Wen Tianxiang
  Tiankuo Tuan Nam Yan, Huai way long drive north.
  Kom Tong Hall into a mass homes, fine Liuzuo Kang Qu.
  Tin sea change at any time, past mountains and rivers special.
  Gun embroidered gowns were imposed, the night the wall of a solitary lamp.
Translated by Google

Wen Tianxiang
  Hutuo crossing yesterday, today look too line.
  Miao Miao Bai Yun Ho, Ho vast world.
  Leaves mixed with the west wind, the dust bowl stunning sun_set_.
  Been unable carts, row houses across the carpet.
  Jian children riding donkeys, warrior driving yellow.
  Ye boundless expanse of high and low, black and white grass thousand lines.
  Village has a touch of earth when no makeup.
  The old boundaries of the Song, Liao, Yan ancient battlefield.
  Chi Zhuo wild chaos of state workers quiet disgrace.
  Guo Kui To Leyi, Jing Ke carry Wuyang.
  Zang Lu repeated interaction, security Phi wild Diego history.
  Mountains and a Heritage, a few people rise and fall.
  South accounts for life, learning between the gut.
  Ma Dai bluebottle, electric Mo Chi Chong.
  Appropriate where there to, so drunk sleep.
  Italy hesitate flu, but unfortunately the waves poured into tears.
  Order from Yuhuan Li, Shi Lang from the left count.
  World Bank sun and the moon, from generation to generation by King Kwong.
  Fruit can be spent day and night, spring and sincere absurd.
  My life is straight even for a moment, the international history and a glorious pitch.
Translated by Google

Wen Tianxiang
  I am the door lintel City, House of mulberry in the North.
  Xuande has thousands of years of smoke around the Guzhai.
  Road near the tearful, wandering off autumn.
  Wolong world people, how many empty tuck.
Translated by Google

Wen Tianxiang
  我行保州塞,御河直其东。
  山川犹有灵,佳气何郁葱。
  顾我巾车囚,厉气转秋蓬。
  瓣香欲往拜,惆怅临长空。

Wen Tianxiang
  我瞻涿鹿野,古来战蚩尤。
  轩辕此立极,玉帛朝诸侯。
  历历关河雁,随风鸣寒秋。
  迩来三千年,王气行幽州。

Wen Tianxiang
  沧海人间别一天,只容渔父钓苍烟。
  而今蜃起楼台处,亦有北来蕃汉船。

Wen Tianxiang
  浮云暮南征,我马向北嘶。
  荆棘暗长原,子规昼夜啼。

Wen Tianxiang
  浮云连海岱,寒芜际碣石。
  落景惜登临,人烟渺萧瑟。

Wen Tianxiang
  平野入青徐,桑柘叶如雨。
  信美无与适,沉思情延伫。

Wen Tianxiang
  乾坤几反覆,乘凌惜俄顷。
  怀古视平芜,令人发深省。

Wen Tianxiang
  Rootless wandering strains, the World Stem sad way astringent.
  Mountain snow off watching, feeling of anxiety dressed evening.
Translated by Google

Wen Tianxiang
  Kiyoaki not look great, dark and quiet the vast central plains.
  Wandering despair loneliness, dismount the ancient battlefield.
Translated by Google

Wen Tianxiang
  一笠一簑三钓矶,归来不费买山赀。
  洞天福地深数里,石壁湍流清四时。
  樵牧旧蹊今可马,鬼神天巧不容诗。
  先生曾有空同约,那里江山未是奇。

Wen Tianxiang
  Ten _set_ from the tour for a long time, talk about cutting fine gentlemen.
  Far cry from sub-Desire, both inside and outside of a known line.
  The Policy and shall be standardized, self-cultivation is the method process.
  Every little sparse on the bed, Loving brother love.
Translated by Google

Wen Tianxiang
  Castle Peak weight back, dark rain ape cry.
  Chitou fishing willow, plum stone statue.
  Not see an enemy, who still made martyrs.
  Having returned from a dream, dressed full hometown.
Translated by Google
安庆府
安庆府第十三
安序宋吏部来牧衡阳某将指联事好也会以便郡归养获忝交承临发赋诗湘水千里
八狱第一百二
八月十六日见梅
白沟河
白髭行
拜罗氏百岁母之明日主人举酒客张千载心赋诗某喜赞不自已见之趁韵
拜相第五十五
宝应道中
保州道中
保涿州三诗·楼桑
保涿州三诗·赵太祖暮
保涿州三诗·涿鹿
北海口
北行第九十
北行第九十二
北行第九十三
北行第九十四
北行第九十五
北行第九十一
辟山寄朱约山
别弟赴新昌
别里中诸友