On the Mountain Holiday Thinking of my Brothers in Shandong
Mount Zhongnan
Seeing Off a Friend
Lodge Among the Bamboos
Deer-park Hermitage
Bird Stream
AT PARTING
TO QIWU QIAN BOUND HOME AFTER FAILING IN AN EXAMINATION
A GREEN STREAM
A FARM-HOUSE ON THE WEI RIVER
THE BEAUTIFUL XI SHI
A Song of a Girl from Loyang
Song of an Old General
A Song of Peach-blossom River
A Message from my Lodge at Wangchuan to Pei Di
An Autumn Evening in the Mountains
Bound Home to Mount Song
Answering Vice-prefect Zhang
Toward the Temple of Heaped Fragrance
A Message to Commissioner Li at Zizhou
A View of the Han River
My Retreat at Mount Zhongnan
An Early Audience at the Palace of Light Harmonizing Secretary Jia Zhi Poem
Looking Down in a Spring-rain on the Course from Fairy-mountain Palace to the Pavilion of Increase Harmonizing the Emperor's Poem
Seven quatrains
九月九日忆山东兄弟 九月九日忆山东兄弟 九月九日忆山东兄弟 九月九日忆山东兄弟 九月九日忆山东兄弟 九月九日忆山东兄弟 九月九日忆山东兄弟 九月九日忆山东兄弟 九月九日忆山东兄弟
On the Mountain Holiday Thinking of my Brothers in Shandong 九月九日忆山东兄弟 Wang Wei All alone in a foreign land, I am twice as homesick on this day When brothers carry dogwood up the mountain, Each of them a branch-and my branch missing. Translator: Witter Bynner
【Reciter】 石榴花开
【Collections】唐诗300首 【Source】 卷128_70